Gazapos y tropezones
Manuel Corrales Pascual
De la Academia de la Lengua
Me refiero, naturalmente, a las locuciones latinas que muchos hispanohablantes usamos. Ya en entrega anterior, puse algunos ejemplos de ellas. Pero no pocos de mis lectores me han pedido que les proporcione una lista un poco más amplia, en la que, junto a cada locución latina, ponga su traducción castellana. Lo hago ahora, sin afán de ser exhaustivo, con el mayor gusto. Hay locuciones latinas de carácter adverbial o adjetivo, como muy bien nos recuerda la nueva Ortografía de las academias.
Ahí van algunas: corpore insepulto: con el cuerpo sin sepultar, se suele usar cuando se habla de una misa de corpore insepulto; es decir, de una misa exequial en la que los deudos y amigos llevan el ataúd con el cadáver a la iglesia.
Cum laude: con alabanza, con elogio. Suele usarse en las universidades de España y de otros países para nombrar la máxima calificación que obtiene un estudiante. De facto: de hecho; es decir, sin reconocimiento jurídico, por la sola fuerza de los hechos. De iure: de derecho; o sea, con reconocimiento jurídico, legalmente. Ex abrupto: de repente, de improviso. Ex æquo: en pie de igualdad, con igual mérito para compartir un premio o distinción. Por ejemplo: "Los dos escritores obtuvieron el primer premio ex æquo en aquel concurso literario".
Ex cathedra: desde la cátedra o silla de San Pedro, desde la que se considera que el Papa habla de modo infalible para sentar doctrina. En general, se usa esta locución latina para significar que alguien habla con autoridad (real o pretendida) sobre una materia.
Grosso modo: aproximadamente o a grandes rasgos, tal vez también "a vista de pájaro". En el Ecuador, mucha gente suele decir y escribir "a grosso modo". Como ya dije en otra ocasión, la a sobra.
Continuaré la lista próximamente.
Ahí van algunas: corpore insepulto: con el cuerpo sin sepultar, se suele usar cuando se habla de una misa de corpore insepulto; es decir, de una misa exequial en la que los deudos y amigos llevan el ataúd con el cadáver a la iglesia.
Cum laude: con alabanza, con elogio. Suele usarse en las universidades de España y de otros países para nombrar la máxima calificación que obtiene un estudiante. De facto: de hecho; es decir, sin reconocimiento jurídico, por la sola fuerza de los hechos. De iure: de derecho; o sea, con reconocimiento jurídico, legalmente. Ex abrupto: de repente, de improviso. Ex æquo: en pie de igualdad, con igual mérito para compartir un premio o distinción. Por ejemplo: "Los dos escritores obtuvieron el primer premio ex æquo en aquel concurso literario".
Ex cathedra: desde la cátedra o silla de San Pedro, desde la que se considera que el Papa habla de modo infalible para sentar doctrina. En general, se usa esta locución latina para significar que alguien habla con autoridad (real o pretendida) sobre una materia.
Grosso modo: aproximadamente o a grandes rasgos, tal vez también "a vista de pájaro". En el Ecuador, mucha gente suele decir y escribir "a grosso modo". Como ya dije en otra ocasión, la a sobra.
Continuaré la lista próximamente.
Dibujo de: Ami Plasse, tomada del blog Ami Underground
Quito, Ecuador
No hay comentarios:
Publicar un comentario