Gazapos y tropezones
Manuel Corrales Pascual
De la Academia de la Lengua
Ya me ocupé, en anterior ocasión, de los vocablos acápite, parágrafo, epígrafe e inciso. Vuelvo brevemente sobre la significación y el uso (adecuado) de estos términos. Y apunto, para empezar, que no considero correcto el uso que dan nuestros abogados al término "inciso". Dicen por ejemplo que "el inciso tercero del artículo segundo
" dice tal y tal cosa. No, amigos jurisconsultos: ustedes confunden "inciso" con "párrafo". Inciso, según el Diccionario académico, es la "expresión que se intercala en otra con autonomía gramatical para explicar algo relacionado con esta". Por ejemplo, en la frase "Antonio, que es un buen abogado, usa con propiedad nuestro idioma". La expresión "que es un buen abogado" es un inciso: está intercalada en el interior de la oración "Antonio usa con propiedad nuestro idioma". El inciso suele ir entre comas, como podemos comprobarlo en el ejemplo que acabo de poner. También podría ir entre guiones: "Antonio -que es un buen abogado- usa con propiedad nuestro idioma". Párrafo, en cambio, es el texto situado entre dos puntos y aparte. Y, ¿qué es un parágrafo? Pues lo mismo que párrafo: son dos voces sinónimas. Por cierto: parágrafo viene del latín paragraphus: señal que distingue las diversas partes de un discurso. Como curiosidad idiomática, anotemos que paragraphus en latín era femenino, como analysis (análisis), methodus (método), origo (origen) y tantas otras palabras que, al pasar a nuestra lengua, cambiaron de género y son masculinas. En cambio, en otras lenguas romances (como el francés, por ejemplo) mantuvieron el género gramatical que tenían en la lengua madre: nosotros decimos "el método"; los franceses dicen "la méthode"...
Dibujo de: bh yoo, tomada del blog
Yoo Drawing
Texto tomado de: Gazapos y tropezones Diario hoy.com.ec