La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
La forma «restriego» viene del verbo irregular «restregar», que significa ‘frotar para dar calor, suavidad o limpieza’.
«Restregar» se conjuga como «acertar». Su raíz o lexema es restreg-.
Recordemos que son irregulares los verbos que no siguen los modelos de conjugación propuestos o cuyos lexemas o desinencias sufren cambios.
No se consideran irregularidades las variaciones ortográficas que no implican alteraciones fónicas.
En la conjugación del verbo «restregar» la irregularidad se presenta en la diptongación (unión de dos vocales) de las formas cuya raíz tiene acento prosódico. En estos casos la raíz restreg- cambia a restrieg-: restriego, restriegas, restriegan... En los ejemplos que preceden, cáptese que la fuerza de voz está en la penúltima sílaba, justamente en la raíz.
Las raíces que tienen pronunciación átona no sufren modificaciones: restregué, restregamos, restregábamos... En este grupo la intensidad de la articulación cae, de manera respectiva, en las sílabas última, penúltima y antepenúltima, sin afectar la raíz.
Interiorícese que restregar es verbo irregular. Por lo tanto, no se recomiendan las formas no diptongadas que suelen registrarse en el habla popular o coloquial: Se restrega los ojos. Restregue bien la ropa. Lo apropiado es: Se restriega los ojos. Restriegue bien la ropa.
Las recomendaciones anteriores también son válidas para el verbo estregar.
¿Se escribe así la voz «quemimportismo»?
En la pronunciación rápida suele eliminarse un sonido (síncopa), así como se indica en la consulta, pero en la escritura deben constar todos sus elementos: «quemeimportismo».
Cáptese que el sustantivo «quemeimportismo» está estructurado por los siguientes componentes: que + me + importar + -ismo.
De los elementos anteriores surgió su significado: ‘actitud de indiferencia o apatía ante cualquier asunto o circunstancia’. Es decir, la persona con quemeimportismo no tiene inclinación ni rechazo hacia alguien o algo (no le importa nada).
El sustantivo «quemeimportismo» ingresó al diccionario académico en el 2001. Está registrado como coloquialismo de uso ecuatoriano.
Nombres genéricos de los medicamentos
Los nombres de los medicamentos genéricos son comunes, por lo tanto deben escribirse con minúscula: El omeprazol y la ranitidina protegen el estómago. La penicilina es un potente antibiótico.
Se escriben con mayúscula inicial los nombres comerciales de los medicamentos (los registrados o marcas), pues son sustantivos propios: Dos pastillas de Panadol (paracetamol) alivian la jaqueca. El medicamento Zantac contiene ranitidina.
FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2001), DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS (2005) Y NUEVA GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010), DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.
Pintura de: Robin Cheers, tomada del blog A Painter's Journal
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador