viernes, 9 de septiembre de 2011

Pida perdón, aunque basta con presentar u ofrecer disculpas

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

Consulta: Para «desfacer un entuerto» del cual uno es culpable, ¿se pide u ofrece disculpas? (Hernán A. Ricaurte).

Respuesta: «Pedir disculpas» u  «ofrecer disculpas»  significan lo mismo. La respuesta a estas frases, por lo general, es «usted está disculpado», «disculpado» u otras expresiones del mismo matiz. 

Veamos qué dicen los diccionarios con respecto a este tema: El sustantivo disculpa, según el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española (DRAE), significa ‘razón que se da o causa que se alega para excusar o purgar una culpa’. Si partimos de esta idea lo lógico es dar, presentar y ofrecer disculpas. Pero en la tercera acepción de  disculpar,  del mismo diccionario, consta ‘pedir indulgencia por lo que ha causado o puede causar daño’; es decir, «pedir disculpas».

En el  Diccionario del estudiante, de la RAE, disculpa tiene la acepción de ‘razón o motivo que se dan para justificar algo o a alguien’: Presentó sus disculpas a la condesa. También el hecho de darlos: Lo que has hecho no tiene disculpa.

Manuel Seco, en el Diccionario de la lengua española, explica que  disculpa  es una excusa que se da por haber cometido una falta; lo que significa que la persona que cometió la falta, da o presenta disculpas.

Nótese que los tres libros coinciden al especificar que disculpa es una razón, motivo o excusa que se da. Por lo tanto, las disculpas o el perdón también se pueden dar u ofrecer, pues estos dos verbos son sinónimos. 

DESFACEDOR DE ENTUERTOS
Con respecto al contexto de la consulta, conviene explicar que el infinitivo desfacer es de poco uso, forma parte del español antiguo. La grafía actual es deshacer, que es sinónimo de desbaratar, desarmar, desmoronar, disolver, aniquilar,  desarreglar, confundir, desorganizar, exterminar, fundir.

Todavía  consta en el DRAE la locución «desfacedor de entuertos», pero esta remite a «deshacedor de entuertos (‘persona que venga los agravios’)», frase irónica coloquial que recomienda el diccionario académico.

Aunque en esta época ya no existen los «deshacedores de entuertos» (o si aún perviven son más peligrosos y tienen otro nombre), es mejor que la persona que ofendió, de manera rauda, pida perdón u ofrezca o presente disculpas antes de que al agraviado se le ocurra desquitarse y contrate a un «vengador  de oprobios» de los tiempos de hoy.

«Cefalea» no se tilda

Consulta: ¿Cómo se pronuncia la palabra cefalea? ¿Va con tilde?  (Marina Figueroa; Guayaquil).

Respuesta: La voz cefalea (dolor de cabeza) no es esdrújula ni sobresdrújula   [cefálea, céfalea],  es llana o grave, pues  finaliza con un hiato, lo que hace que las dos vocales pertenezcan a sílabas distintas  (le-a). 
 
Las palabras graves se tildan cuando tienen la mayor fuerza de voz en la penúltima sílaba y no terminan en vocal o en las consonantes n o s. En cefalea la mayor fuerza de voz  cae en «le» [cefaléa], pero no se tilda porque termina en vocal (a).

FUENTESDICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA Y DICCIONARIO DEL ESTUDIANTE, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE MANUEL SECO.

Pintura de: Kim Roberti, tomada del blog 

Texto tomado de: La Esquina del Idioma 

Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin