La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
Según el contexto, lastre puede denotar que algo es plano y fino o que tiene un gran peso. También expresa prudencia y abatimiento. Para la correcta aplicación de este sustantivo, hay que analizar las dos entradas que tiene en el DRAE:
1) Se deriva de lastra (lancha [piedra grande, pero plana y fina]). Esta piedra es de baja calidad y por el poco grueso que tiene es susceptible de resquebrajaduras. Se encuentra en la superficie de las canteras y se emplea en mampostería.
2) En esta entrada se indica que quizá se originó del germánico last, que significa ‘peso’. Nótese que de su etimología parte el significado de piedra o cualquier peso que se pone en el fondo de una embarcación para hacer que se estabilice y entre en el agua hasta una profundidad adecuada.
Esta carga también se pone en la barquilla (cesto) de los globos aerostáticos (que se elevan) para aumentar su peso y darle estabilidad. La prontitud con la que estos globos asciendan o desciendan dependerá del lastre que lleven en su barquilla.
Aparte de las acepciones expuestas, se incluyen dos más que no tienen que ver con el peso físico sino con cuestiones inmateriales como juicio, carga, pesadumbre, agobio, madurez o cualquier circunstancia que impida actuar con libertad o detenga el proceso de algún asunto. De ahí que al decir «no tiene lastre aquella cabeza» (ejemplo del DRAE) y «los malos gobiernos son un lastre en el desarrollo de los pueblos» se indica, respectivamente, que la persona referida actúa con inmadurez y poca cordura, y que las administraciones gubernamentales deficientes impiden el crecimiento de los pueblos.
Además de aplicar lastre a cosas y asuntos inmateriales que actúan como obstáculo, se usa para referirse a aquellas personas que no avanzan por sí solas y que necesitan la ayuda de los demás para subsistir: Es un lastre, pues en lugar de ayudar a sus padres, les agota los recursos económicos.
Sinónimos de lastre: rémora, obstáculo, freno, escollo, impedimento, estorbo, inconveniente, molestia, grava, trabazón, trabamiento, balasto, sobrecarga, contrapeso, zahorra.
«Te» y «os» corresponden a las segundas personas gramaticales
Consulta: ¿Se debe decir «te quiero» u «os quiero»? (Carlos Lawton; Quebec, Canadá).
Respuesta: El uso de «te quiero» y «os quiero» depende de a quién o quiénes se dirija la frase de afecto. Al decir «te quiero», emplea el pronombre personal «te», de segunda persona del singular, correspondiente, en este caso, al «ti»: Te quiero a ti. Esto indica que la frase va dirigida a un solo receptor.
Al decir «os quiero» aplica el pronombre «os», de la segunda persona del plural (varios receptores), que corresponde a vosotros: Compañeros, a vosotros os invito a participar en las festividades de diciembre. Esta forma no es muy común en América, región donde se emplea «ustedes» y «los» en frases similares: A ustedes los convoco a las 15:00 en el malecón Simón Bolívar.
FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE; DICCIONARIO DE USO DEL ESPAÑOL DE AMÉRICA VOX, DE EDITORIAL LAROUSSE.
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador
muchas Gracias por la informacion sobre "Lastre" me aclaro dudas sobre su significado.
ResponderEliminar