La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
«Está calavérico» y «está cadavérico» son frases que se emplean de manera indistinta en el lenguaje hablado, para referirse a una persona que está flaca y pálida. Pero hay que puntualizar que esos adjetivos no pueden funcionar como sinónimos en todos los contextos. Analicémoslos:
«Cadavérico» se relaciona con cadáver, no con calavera. Y aunque los sustantivos «cadáver» y «calavera» aluden a una materia muerta, entre ellos hay algunos matices que los diferencian.
«Cadáver» es un cuerpo muerto que aún tiene volumen y, dependiendo del caso, órganos, miembros, piel, huesos, etcétera. En cambio, «calavera» es el conjunto de huesos (unidos) que componen la cabeza, pero que no tienen carne ni piel. Si estos huesos se separan se clasifican en el grupo de osamenta.
De todo esto se deduce que el adjetivo «calavérico» (no está en los diccionarios) puede interpretarse con los significados de ‘perteneciente a la calavera’, ‘relativo a los huesos de la cabeza (unidos)’.
El DRAE en «cadavérico» pone las acepciones de ‘perteneciente o relativo al cadáver’ y ‘de rostro pálido y macilento como el de un cadáver’. De ahí que una persona que tiene el rostro descolorido no está «calavérica» sino «cadavérica».
Cáptese que en «cadavérico» está resumido todo: los matices de pálido, delgado, huesudo, enfermo, desnutrido, escuálido, flaco, macilento, esquelético, etcétera. Y si esto es así, ¿por qué no evitamos el uso del otro adjetivo, en contextos similares a los de este análisis?
OTROS SIGNIFICADOS
Veamos ahora los demás usos de «cadáver» y «calavera» que constan en el diccionario académico:
Caerse alguien cadáver
Locución verbal que se emplea en México y significa pagar la cuenta.
Depósitos de cadáveres
Lugar, generalmente provisto de refrigeración, donde se depositan los cadáveres que, por motivo de investigación científica o judicial, no pueden ser enterrados en el tiempo habitual.
Cadaverina
Amina (especie de amoniaco) alifática (compuesto orgánico) que se produce en la degradación de las proteínas y es la causa del hedor de los cadáveres.
Calavera
Mariposa de la familia de los Esfíngidos, de cuerpo grueso y peludo, con un dibujo en el tórax que recuerda a una calavera. // Enchufe eléctrico cuadrado que tiene varias conexiones (se usa en El Salvador). // Cada una de las dos luces de la parte trasera de un vehículo (se usa en México). // Hombre de poco juicio y asiento. // Hombre dado al libertinaje.
Calaverada
Acción propia de hombre de poco juicio o libertino.
Calavernario
Significa osario. Proviene de calaverna, y esta palabra, de calavera.
FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE.
«Cadavérico» se relaciona con cadáver, no con calavera. Y aunque los sustantivos «cadáver» y «calavera» aluden a una materia muerta, entre ellos hay algunos matices que los diferencian.
«Cadáver» es un cuerpo muerto que aún tiene volumen y, dependiendo del caso, órganos, miembros, piel, huesos, etcétera. En cambio, «calavera» es el conjunto de huesos (unidos) que componen la cabeza, pero que no tienen carne ni piel. Si estos huesos se separan se clasifican en el grupo de osamenta.
De todo esto se deduce que el adjetivo «calavérico» (no está en los diccionarios) puede interpretarse con los significados de ‘perteneciente a la calavera’, ‘relativo a los huesos de la cabeza (unidos)’.
El DRAE en «cadavérico» pone las acepciones de ‘perteneciente o relativo al cadáver’ y ‘de rostro pálido y macilento como el de un cadáver’. De ahí que una persona que tiene el rostro descolorido no está «calavérica» sino «cadavérica».
Cáptese que en «cadavérico» está resumido todo: los matices de pálido, delgado, huesudo, enfermo, desnutrido, escuálido, flaco, macilento, esquelético, etcétera. Y si esto es así, ¿por qué no evitamos el uso del otro adjetivo, en contextos similares a los de este análisis?
OTROS SIGNIFICADOS
Veamos ahora los demás usos de «cadáver» y «calavera» que constan en el diccionario académico:
Caerse alguien cadáver
Locución verbal que se emplea en México y significa pagar la cuenta.
Depósitos de cadáveres
Lugar, generalmente provisto de refrigeración, donde se depositan los cadáveres que, por motivo de investigación científica o judicial, no pueden ser enterrados en el tiempo habitual.
Cadaverina
Amina (especie de amoniaco) alifática (compuesto orgánico) que se produce en la degradación de las proteínas y es la causa del hedor de los cadáveres.
Calavera
Mariposa de la familia de los Esfíngidos, de cuerpo grueso y peludo, con un dibujo en el tórax que recuerda a una calavera. // Enchufe eléctrico cuadrado que tiene varias conexiones (se usa en El Salvador). // Cada una de las dos luces de la parte trasera de un vehículo (se usa en México). // Hombre de poco juicio y asiento. // Hombre dado al libertinaje.
Calaverada
Acción propia de hombre de poco juicio o libertino.
Calavernario
Significa osario. Proviene de calaverna, y esta palabra, de calavera.
FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE.
Pintura de: Karin Jurick, tomada del blog A Painting Today
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador
No hay comentarios:
Publicar un comentario