lunes, 6 de julio de 2009

Parónimos y homófonos

La esquina del idioma
Piedad Villavicencio Bellolio | pvillavi@eluniverso.com

Consulta: ¿Cuál es la diferencia que existe entre parónimos y homófonos? (Susana Aguirre Gómez).

Respuesta: Las palabras parónimas y homófonas tienen una relación de semejanza en la escritura y pronunciación, pero difieren en el significado.
Entran en el grupo de parónimos todos los vocablos que tienen forma o fonética similar o comparten la raíz; por ejemplo, amor y temor, absorber y absolver, caballo y cabello, vate y bate o adición y adicción.

CLASIFICACIÓN 
Los parónimos pueden ser homófonos y homógrafos u homónimos.  
Son homógrafos u homónimos los términos que se escriben y pronuncian igual, pero tienen distinto significado: coma (verbo comer), coma (signo de puntuación), coma (pérdida de la conciencia).

Los homófonos tienen pronunciación parecida, pero escritura y significado distintos. La diferencia que hay entre ellos  suele ser de una letra o de una tilde, como en varón (hombre) y barón (título nobiliario); fusil (arma de fuego) y fúsil (que puede fundirse).

Participios de imprimir

Consulta: ¿Cuál es el uso correcto de imprimir e impreso? (Daniela Contreras Jiménez).

Respuesta: El verbo imprimir tiene dos participios: uno regular y otro irregular. La forma imprimido es el participio pasado regular; impreso, el participio irregular. Las dos grafías  se usan en la formación de los tiempos compuestos: he impreso o he imprimido. El participio irregular (impreso) suele emplearse con más frecuencia.

En función de adjetivo o sustantivo es mayoritario el uso de la  forma irregular (impreso): Los periódicos impresos.  Hay que distribuir estos impresos.
            
A diestro y siniestro; a diestra y siniestra
            
Consulta: Entre   «a diestro y siniestro» y «a diestra y siniestra», ¿cuál es la frase correcta? (Tito Vélez; Renton, WA, USA).

Respuesta: Las dos frases están bien construidas, pero tienen matices diferentes; por lo tanto, su aplicación está supeditada al contexto. 

La locución adverbial «a diestro y siniestro»  significa ‘sin tino, sin orden, sin discreción ni miramiento’. Ejemplo: Medita bien el asunto, antes de lanzar improperios a diestro y siniestro.

Como «diestra» indica lo que está ubicado a la derecha,  y «siniestra», aquello que  está a la izquierda, la frase «a diestra y siniestra» significa ‘a la derecha y a la izquierda’.  Ejemplo: Antes de cruzar la avenida miró a la diestra y a la siniestra.

Significado de chance

Consulta: ¿Cómo se usa la voz chance?, ¿es equivalente de ‘más o menos’? (Isaías Coppiano).

Respuesta:  Chance no es sinónimo de ‘más o menos’; significa ‘ocasión, oportunidad o posibilidad de lograr algo’.

Tiene poco uso en España, a decir del Diccionario panhispánico de dudas, pero en América es de empleo frecuente. 

Se puede construir con género  femenino o masculino: el chance, la chance.

FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE.

Texto tomado de: La esquina del idioma  http://www.eluniverso.com/

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin