miércoles, 12 de junio de 2013

¿Y qué dice el diccionario de dudas?

Gazapos y tropezones
Manuel Corrales Pascual
De la Academia de la Lengua
A propósito de dos articulillos que escribí hace poco sobre las construcciones "Voy A POR pan", "Vengo A POR mi paraguas", "Salgamos A POR …", un curioso lector me pregunta qué dice de ellas el Diccionario de dudas editado por nuestras academias el año 2005 (hace muy poquito …). Pues el Diccionario de dudas nos dice lo siguiente:

En primer lugar, que "el uso de esta secuencia preposicional [A + POR] pospuesta a verbos de movimiento como ir, venir, salir, etc., con el sentido de «en busca de», se percibe como anómalo en el español de América, donde se usa únicamente por". Y nos propone un ejemplo extraído del libro La casta divina. Historia de una narcodedocracia. Novela sobre la impunidad presidencial (1995), del mexicano Felipe Victoria Cepeda: "voy POR hielo y cervezas a la tienda".

 En segundo lugar, el Diccionario panhispánico de dudas matiza un tanto las aseveraciones de Manuel Seco, que citamos en una de nuestras anteriores entregas, y las de otros académicos. Nos dice textualmente: "En España alternan ambos usos, aunque en la norma culta goza de preferencia el empleo de por". Y nos regala estos dos ejemplos, uno de cada uso:

"¿Qué haces ahí? ¡Vete por el medicamento, por Dios!" (del escritor español Juan Pedro Aparicio en su texto Retratos de ambigú [1989]).

"—¿Te vas? […] —Sí, bajo a por tabaco" (de la conocida Carmen Martín Gaite, en Fragmentos de interior [1976]). Coincide el citado Diccionario con los anteriores preceptistas, y con las razones que aquellos aducen: "En realidad, no hay razones para censurar el uso de a por, pues en la lengua existen otras agrupaciones preposicionales, como para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc., perfectamente normales".
Pintura de: Sergey Ignatenko, tomada del blog negis art
Texto tomado de: Gazapos y tropezones Diario hoy.com.ec
Quito, Ecuador

domingo, 9 de junio de 2013

Acordarse y recordarse aún conservan sus sentidos originales

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
Las dos formas se pueden emplear de manera indistinta con el significado de 'traer un recuerdo a la memoria'; pero no se componen con los mismos elementos, como veremos a continuación:

El verbo «acordar» es intransitivo pronominal y se emplea con la preposición «de». Ejemplo: Me acordé de todas mis compañeras del colegio.

«Recordar» es transitivo y no necesita la preposición «de». Ejemplo: Recordó las normas de acentuación. No se diga Recordó de las normas de acentuación. No se recomienda que se use como pronominal: No me recuerdo las normas de acentuación. La construcción apropiada es No recuerdo las normas de acentuación.

«Acordar» suele emplearse también con los significados de 'percatarse de algo' o 'darse cuenta', y se construye como intransitivo no pronominal: Iba sumergida en mis pensamientos, y cuando acordé me había encaminado hacia un callejón solitario. Este empleo es de registro antiguo. Con el significado de 'recordar' también se usa en combinación con el verbo «hacer»: Me hizo acordar a mi hermana. Prefiérase la forma Me recordó a mi hermana.

En el Ecuador y otros países de habla española, «recordar» asimismo se usa para transmitir la idea de 'despertar' o 'despertarse': Se recordó a las 04:00 y se fue a trotar. Incluso, en algunos sectores rurales suele emplearse para denotar que alguien ha vuelto en sí después de un desmayo o de un letargo originado por alguna enfermedad: Cuando se recordó ya estaba en la sala de un hospital.

¿Cuál es la manera correcta de separar por sílabas la voz examen?
Cuando la letra /x/ está en posición intervocálica, se la separa junto con la segunda vocal: /e.xa.men/ (solo para el silabeo o pronunciación). 

Si la palabra examen queda al final de línea, solamente admite esta separación:exa- / men. No debe dejarse la e- como último elemento de la línea: *e- / xamen.

Escritura de nombres científicos de animales y plantas
Si el nombre constituye una sola palabra debe escribirse con mayúscula inicial. Cuando está compuesto de dos o más palabras solo va con mayúscula el primer elemento. Aparte de estas consideraciones, se recomienda que se escriban con letra cursiva: Anopheles, Oryza sativa, Anopheles gambiae, Bos primigenius taurus.

A no ser que la sintaxis de la frase exija mayúscula, los otros elementos (artículos, abreviaturas) que suelen acompañar a estos nombres deben escribirse en minúscula y con letra redonda: el Anopheles gambiae; Cupressus sempervirensvar.

FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS Y ORTOGRAFÍA DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO DEL USO CORRECTO DEL ESPAÑOL EN EL ECUADOR, DE SUSANA CORDERO DE ESPINOSA.
Pintura de: Karin Jurick, tomada del blog A Painting Today
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador
Blog Widget by LinkWithin