Gazapos y tropezones
Manuel Corrales Pascual
De la Academia de la Lengua
Típico plato ecuatoriano, guiso o potaje de granos y pescado -generalmente bacalao-, tradicional en la Semana Santa y muy especialmente el día de Viernes Santo. Pero, desde el punto de vista lingüístico e idiomático, ¿de dónde viene la palabreja? ¿Qué significa realmente?
El Diccionario académico (DRAE) registra la palabra como ecuatorianismo, y nos dice que significa "guiso que se toma especialmente en Viernes Santo, consistente en pescado, granos tiernos, leche y huevo, acompañado de plátano frito y otros aderezos".
La acepción está tomada, casi literalmente, de D. Joaquín Córdova Malo en su diccionario de ecuatorianismos El habla del Ecuador (2.ª ed., t. II).
He rastreado un poco la historia de este vocablo, y no he obtenido muchos resultados.
No he encontrado registrada la palabra JUANESCA, usada por Córdova Malo, ni en el Tesoro de Covarrubias (1611), ni en el Diccionario de Autoridades (1726-1739), ni tampoco en la última edición del Diccionario académico.
Sin embargo, en Wikipedia he encontrado este dato interesante: "Un plato de origen similar es característico en el sur de Colombia con el nombre de Juanesca, que suele elaborarse con guisado de zapallo o ahullama, ollocos y queso (aunque puede contener otros elementos) que igualmente se acostumbra preparar en la Semana Santa para compartir o consumir con familiares y amigos".
El vocablo más cercano morfológicamente es FANECA, registrado por el Diccionario de Autoridades como nombre de un "pececillo muy pequeño que se halla en los mares de Galicia". Y Joan Corominas, en el Diccionario crítico etimológico nos dice que se trata de una "especie de abadejo pequeño, propio del Cantábrico".
¿Será fanesca una modificación de faneca? ¿Se aplicaría -por sinécdoque- el nombre del pez al nombre del plato típico cuaresmal ecuatoriano? Asunto que habría que investigar detenidamente.
El Diccionario académico (DRAE) registra la palabra como ecuatorianismo, y nos dice que significa "guiso que se toma especialmente en Viernes Santo, consistente en pescado, granos tiernos, leche y huevo, acompañado de plátano frito y otros aderezos".
La acepción está tomada, casi literalmente, de D. Joaquín Córdova Malo en su diccionario de ecuatorianismos El habla del Ecuador (2.ª ed., t. II).
He rastreado un poco la historia de este vocablo, y no he obtenido muchos resultados.
No he encontrado registrada la palabra JUANESCA, usada por Córdova Malo, ni en el Tesoro de Covarrubias (1611), ni en el Diccionario de Autoridades (1726-1739), ni tampoco en la última edición del Diccionario académico.
Sin embargo, en Wikipedia he encontrado este dato interesante: "Un plato de origen similar es característico en el sur de Colombia con el nombre de Juanesca, que suele elaborarse con guisado de zapallo o ahullama, ollocos y queso (aunque puede contener otros elementos) que igualmente se acostumbra preparar en la Semana Santa para compartir o consumir con familiares y amigos".
El vocablo más cercano morfológicamente es FANECA, registrado por el Diccionario de Autoridades como nombre de un "pececillo muy pequeño que se halla en los mares de Galicia". Y Joan Corominas, en el Diccionario crítico etimológico nos dice que se trata de una "especie de abadejo pequeño, propio del Cantábrico".
¿Será fanesca una modificación de faneca? ¿Se aplicaría -por sinécdoque- el nombre del pez al nombre del plato típico cuaresmal ecuatoriano? Asunto que habría que investigar detenidamente.
Dibujo de: Charis Tsevis, tomada del blog Tsevis Visual Design
Texto tomado de: Gazapos y tropezones Diario hoy.com.ec
Quito, Ecuador
No hay comentarios:
Publicar un comentario