sábado, 16 de abril de 2011

Batir y rebatir


Gazapos y tropezones 
Manuel Corrales Pascual 
De la Academia de la Lengua
Una colega extranjera, bien conocedora de nuestra lengua, en una conversación sobre temas filológicos me dijo: "Esta afirmación ha sido ya rebatida". Y yo entendí —como de seguro entienden muchos de mis lectores— que el verbo REBATIR lo había usado mi colega en el sentido de RECHAZAR, REFUTAR, IMPUGNAR… Pero, mi colega lo usaba en un sentido absolutamente contrario, y —al menos que yo sepa— nada o poco usual entre buenos hablantes. Ella, al decir que tal afirmación había sido ya rebatida, quería significar que ya había sido CONFIRMADA, REFORZADA…

¿Tiene esta significación el verbo REBATIR en nuestra lengua? Pues sí, aunque ni Covarrubias en el siglo XVII, ni el Diccionario de Autoridades (siglo XVIII) lo registren así. El Diccionario académico sí lo registra. Veamos las diversas acepciones que nuestra principal autoridad lexicográfica recoge para el verbo que venimos considerando: 1. "Rechazar o contrarrestar la fuerza o violencia de alguien" (esta es la significación común). 2. Volver a batir (acepción fácilmente entendible, puesto que batir —entre otras cosas— significa "mover con ímpetu y fuerza algo", como batir las alas, los remos). También significa "mover y revolver alguna sustancia para que se condense o trabe, o para que se licue o disuelva". 3. "Redoblar, reforzar". Efectivamente: esta es la significación que mi erudita colega extranjera daba el verbo REBATIR.

He rastreado un poco la historia de tal verbo con tal extraña significación, y hasta el momento no he encontrado nada ni en Covarrubias (siglo XVII, como antes dije), ni en el Diccionario de Autoridades, ni tampoco en el Diccionario Crítico Etimológico de Joan Corominas. ¿Podrá ayudarme algún avisado Lector? ¡Gracias!
Dibujo de: João Pinheiro, tomada del blog João Pinheiro_blog
Texto tomado de: Gazapos y tropezones Diario hoy.com.ec
Quito, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin