domingo, 19 de septiembre de 2010

¿Cómo partir una palabra cuando tiene una h intercalada?


La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio


Consulta: ¿Cómo se dividen en sílabas las palabras Tungurahua, Rumiñahui y Atahualpa? (Patricio Hinojosa, Guayaquil)
Respuesta: Las reglas vigentes que se refieren a las particiones silábicas al final de línea, indican que en las palabras que tienen una consonante h intercalada el guión no puede caer antes de la h ni romper sílabas ni secuencias vocálicas, excepto si se trata de palabras compuestas (co- / habitación, des-/ hielo). Así, las palabras que usted pone a mi consideración, se deben partir de las formas siguientes:
Tun- / gurahua, Tungu- / rahua; Ru- / miñahui, Rumi- / ñahui; Atahual- / pa (no puede quedar una vocal solitaria en la línea de arriba, por eso no se recomienda partir A- / tahualpa).
Grafismo y grafitis o grafitos
Consulta:
 ¿Qué es grafismo? ¿Grafismo y grafitis es lo mismo? ¿Me ayuda con unos ejemplos de grafismos? (Rita María Cedeño
Zambrano)
Respuesta: Grafismo es el conjunto de particularidades o rasgos de la letra de una persona. // Es la actividad que se ocupa del diseño gráfico, aquí comprenden fotos, letras, ilustraciones, gráficos, etcétera.
Los grafitis o grafitos son dibujos o palabras que se hacen en las paredes, en la actualidad, se elaboran con aerosoles; generalmente, son mensajes de protesta.
Las palabras grafismo y grafiti provienen del griego grápho, que quiere decir ‘yo dibujo’, ‘yo escribo’; pero sus significados difieren: los grafitos o grafitis son las expresiones gráficas que ya están plasmadas en un mural o pared; el grafismo, en cambio, es la actividad que engloba algunos tipos de manifestaciones gráficas, entre las que figuran los rasgos de un manuscrito, el diseño gráfico, los grafitis o grafitos,
etcétera.
Ejemplos de grafismos:El grafismo de una carta. Grafismo para videos, periódicos, revistas, página web. Grafismo publicitario. El grafismo en las alfombras persas, etcétera.
El coloquial ¡a lo mejor!, significados y usos
Consulta:
 Siempre se escucha la expresión “¡a lo mejor!” y, muchas veces, es utilizada para referirse a una situación desagradable o funesta. Por ejemplo, se dice: ¡A lo mejor se murió el tío! La muerte del tío no puede ser lo mejor, sería lo peor. Lo que quiero decir es que no
existe concordancia entre la expresión y la situación. Como que las personas no reparan en el significado de las palabras que usan. (Jorge Echeverría)
Respuesta: En el Diccionario de Uso del Español, de María Moliner, consta que “a lo mejor” significa ‘posiblemente: A lo mejor nos vamos con ustedes. Generalmente, expresa temor o esperanza: ¡A lo mejor no viene! Puede emplearse como respuesta: ¿Crees que vendrá hoy? - ¡A lo mejor! Manuel Seco, en el Diccionario de Dudas, indica que ‘expresa la incertidumbre o posibilidad de algo: A lo mejor me voy de madrugada.
Y, en el Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española y de la Asociación de Academias de la Lengua Española, consta que “a lo mejor” y “a la mejor” son formas coloquiales equivalentes de ‘quizá, tal vez’: Bueno, a lo mejor me expliqué mal. “A lo mejor” es la más extendida en todo el mundo hispánico; “a la mejor” es usual en México: Le voy a decir algo que a la mejor no debería contar.
El coloquial “a lo mejor”, aunque indica duda o posibilidad de que algo suceda o ya ha sucedido, no debería emplearse en construcciones como “¡A lo mejor se murió el tío!”, pues esta frase transmite la idea de que estamos esperando fervientemente la muerte del familiar; sobre todo, porque está entre signos de exclamación. En su lugar puede decirse “quizás se murió el tío”, “tal vez se murió el tío”, “es posible que se haya muerto el tío” , “no te creo, ¡se murió el tío?”, etcétera; todo esto, dicho con un gesto de tristeza o incredulidad, no de contento.
Fuentes:
Diccionario panhispánico de dudas, de la
Real Academia Española y de la Asociación
de Academias de la Lengua Española
Diccionario de Uso del Español, de María Moliner
Diccionario de Dudas, de Manuel Seco 
Pintura de: Karin Jurick, tomada del blog A Painting Today

Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com 
Guayaquil, Ecuador

1 comentario:

  1. Hola Perpicuo estuve leyendo y aprendiendo en este blog,volveré a él para aprender literatura si sus arañitas me dejan..tuve el placer de encontrarlo y lo saludo cariñosamente edita

    ResponderEliminar

Blog Widget by LinkWithin