viernes, 29 de julio de 2011

Alcalde y alcaldesa

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

Consulta: Más de una vez he leído en un diario local sobre «la alcalde» y en un reportaje sobre Gabriela Mistral se refieren a ella como  «la poeta». Me parece que debería decirse «la alcaldesa» y «la poetisa», respectivamente (Nicolás Brito Grandes).

Respuesta: El sustantivo «alcalde» no tiene género común, solamente se debe usar en masculino. 

El femenino de «alcalde» es «alcaldesa».  La frase «la alcalde» se aparta de las normas gramaticales de nuestro idioma. Por lo tanto, si ese cargo lo ejerce una mujer, siempre hay que decir o escribir «la alcaldesa».

POETA Y POETISA
Con respecto al femenino del nombre «poeta»,  el escritor o hablante está en libertad de elegir entre «la poeta» o «la poetisa», pues el primer sustantivo tiene género común, lo que faculta su empleo para mencionar al masculino y al femenino: La poeta Gabriela Mistral. El poeta Amado Nervo. Sin embargo, el femenino que más se emplea es «poetisa».

Superlativo del adjetivo «idiota»
El grado superlativo del nombre «idiota» se puede expresar con el adverbio de cantidad «muy» o con los sufijos -ísimo y -érrimo (menos usado), más los femeninos y plurales respectivos. 

En el Ecuador suele emplearse el sufijo en femenino (-ísima) para referirse al masculino. Esto sucede, tal vez, porque el adjetivo idiota es común en cuanto al género (él/ella es idiota), lo que hace que el hablante se confunda y emplee de manera errónea la misma terminación (-a), para formar el superlativo: Xavier es idiotísima.

Estos superlativos deben concordar en género y en número con los sustantivos a que acompañan.  Así, cuando una persona es engreída, impertinente, pesada o de trato difícil, dependiendo de si es hombre o mujer, se debe decir que es idiotísimo o es idiotísima: Juan es idiotísimo. Juana es  idiotísima. Si se quiere evitar el uso del sufijo, se puede aplicar el adverbio de cantidad «muy»: Juana es muy idiota. Juan es muy idiota.

Congresal, congresual, congresil y congresional
En el Diccionario de la lengua española,  de la Real Academia Española, y en otros diccionarios académicos existen los adjetivos «congresual» y «congresal» con los  significados de  ‘perteneciente al congreso’ o ‘relativo al congreso’.

La palabra «congresil» no consta en ningún diccionario, aunque sí están los elementos que la componen: congres-  (de congreso) + -il (sufijo que forma adjetivos que indican relación o pertenencia con la palabra base).  Sin embargo, aunque esto le dé característica de licitud, no es recomendable forjar otro vocablo puesto que nuestro idioma ya tiene dos que apuntan al mismo significado.

No se debe usar la voz  «congresional» ya que constituye un anglicismo, pues es copia del   inglés «congressional».

FUENTESDICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA;DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DICCIONARIO CLAVE.

Pintura de: Kim Roberti, tomada del blog 

Texto tomado de: La Esquina del Idioma 

Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin