miércoles, 4 de mayo de 2011

Definiciones de los verbos valer y costar


La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

Consulta: De las siguientes palabras, cuál de ellas debemos emplear para indicar el precio de algo. ¿Cuánto vale o cuánto cuesta? (Gloria Ponce; cantón Pedro Carbo, provincia del Guayas).

Respuesta: Las dos expresiones están bien construidas.  Los verbos valer y costar significan que algo tiene un precio determinado. Así, cuando no conocemos el valor pecuniario de un objeto que nos interesa comprar, podemos preguntarle al vendedor ¿cuánto cuesta? o ¿cuánto vale? Pero si vamos a decir el valor del objeto comprado, emplearemos el verbo costar: Este automóvil me costó tan solo  $ 5.000. Para este caso, es inusual el uso del infinitivo valer; pues resulta raro decir «el automóvil  me valió $ 5.000», como tampoco es común preguntar «¿cuánto te valió el automóvil?».

Según el Diccionario panhispánico de dudas (DPD), valer significa ‘tener valor o [un determinado valor]’, ‘ser válido para algo’ y, como intransitivo pronominal, ‘servirse de algo o de alguien, utilizándolo para algún fin’ y ‘poder solucionar uno mismo sus necesidades’. 

En el DPD el verbo costar está registrado con las acepciones: Dicho de una cosa, ‘conseguirse pagando por ella un determinado precio, material o inmaterial’ y ‘resultar difícil o trabajosa’. Es un verbo intransitivo, que se construye siempre con un complemento adverbial cuantitativo, que expresa el costo o precio; el complemento de persona, si lo lleva, es siempre indirecto: «No le costó una sola peseta» (Aparicio Retratos [Esp. 1989]); «A Frida le cuesta mucho concebirse como pintora» (Bartra Frida [Méx. 1987]).
Vocalización del  fonema x
Consulta: ¿Por qué Ximena se escribe con x, pero se pronuncia como g? (Leonela Chilán Salazar; Pedro Carbo, Guayas).

Respuesta: La letra x dependiendo del lugar que ocupa en la palabra tiene sonidos distintos. Transcribo del DPD:

a) En posición intervocálica o en final de palabra, representa la sucesión de dos sonidos: /k + s/ (en pronunciación enfática) o /g + s/ (en pronunciación relajada), como en examen [eksámen, egsámen], exhibir [eksibír, egsibír] o relax [rreláks, rrelágs]. Debe evitarse en el habla esmerada pronunciar la x intervocálica como simple /s/: [ésito], en lugar de [éksito o égsito], por éxito.

b) En posición inicial de palabra, representa el sonido /s/: xilófono [silófono],xenofobia [senofóbia].

c) En posición final de sílaba seguida de consonante, se pronuncia como /ks/ o /gs/ en el español de América: excusa [ekskúsa, egskúsa], extremo [ekstrémo, egstrémo]; pero en España, aunque la pronunciación culta enfática coincide con la americana, la pronunciación más generalizada es /s/: exponer [esponér], exfoliante [esfoliánte].

Si nos atenemos a la indicación de la Real Academia Española, el nombre Ximena debe pronunciarse como [siména] y no como [jiména], vocalización no recomendada, pero  frecuente en el Ecuador para nombres que tienen x inicial. Por ejemplo, la denominación Xavier también suele articularse como [javiér] en lugar de [saviér].
Concordancia verbal
Consulta: ¿Salgan de la clase o salga de la clase son construcciones correctas? (Denise Avilés).

Respuesta: La elección de la concordancia verbal  depende de a cuántas personas va dirigida la frase. Por ejemplo, si es un grupo de dos o más alumnos, se dice «salgan de la clase» (verbo en plural); pero si tan solo hay un alumno en el aula, hay que pedirle que «salga de la clase» (verbo en singular).
FUENTESDICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA; DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.
Dibujo de: Stephen Gardner, tomada del blog SKETCH OF THE DAY
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin