sábado, 27 de noviembre de 2010

Sumillar y sumilla

Gazapos y tropezones
Manuel Corrales Pascual
De la Academia de la Lengua
Si ustedes buscan en el diccionario de la Academia en su última edición el verbo sumillar y el nombre sumilla, no los encontrarán. Qué curioso ¿verdad? Porque son vocablos muy usados entre nosotros, sobre todo en el lenguaje administrativo y en el judicial.

Y tampoco trae esos vocablos el flamante Diccionario panhispánico de dudas. ¿Qué hacemos?
¿Qué se entiende entre nosotros por sumilla? Es aquella anotación que una persona escribe o inserta en un documento, en la que se hace una observación sobre dicho documento o se da una instrucción para que alguien le dé el trámite que corresponda.

También se suele entender por sumilla la rúbrica que, por ejemplo, un asesor jurídico pone al pie de las páginas de un documento, y significa que la persona que ha de firmarlo puede hacerlo, pues no se han encontrado objeciones para ello.

D. Joaquín Córdova Malo, en su Diccionario de ecuatorianismos sí registra el vocablo, y da de él esta explicación: "Resumen escrito y por lo tanto lo sustancial que el jefe de una oficina, especialmente en las gubernamentales, escribe en una comunicación oficial como instrucción al subalterno, o como resolución sobre algo para dar el trámite del caso".

Y aduce este ejemplo: "La sumilla del Ministro es negada por insuficiencia de fondos".

Los lexicógrafos ecuatorianos habrán de tener muy en cuenta estos dos vocablos -el nombre y el verbo- y considerar la conveniencia de sugerir a la Real Academia de la Lengua y a las Academias hermanas que los incluyan en la próxima edición del DRAE.

Palabra muy distinta es sumiller, de ancestros franceses, con la que se significa la "persona encargada de los vinos y licores en un restaurante de lujo", como dice el Diccionario panhispánico de dudas. 

Dibujo de: Ami Plasse, tomada del blog Ami Underground
Texto tomado de: Gazapos y tropezones Diario hoy.com.ec
Quito, Ecuador

2 comentarios:

  1. Querido amigo Luis Enrique,no es ningún gazapo ni ningún tropezón de la RAE ,puesto que como Ud. mismo dice es un ecuatorianismo o,lo que es lo mismo,un término o vocablo del léxico propio del Ecuador. Como Ud, comprenderá es absolutamente imposible que la Academia recoja todos los localismos de los países castellanohablantes. Uds aquí en el Ecuador han decidido llamar "sumilla" a lo que es una anotación en cuaqluier texto,en el caso que menciona sería una anotación jurídica,si fuese en un escrito de medicina sería una anotación médica y así según la naturaleza del texto. Hace un año que vivo aquí en su hermoso país y le aseguro que tienen un léxico con vocablos únicos y distintos al resto de países de toda latinoamérica y de España. No podemos pretender que la RAE tenga recogida toda la lexicología de todos estos países y menos, si son términos tan específicos.

    ResponderEliminar
  2. Me parece que el término es pertinente,yo,personalmente lo uso con mis alumnos como una técnica de comprensión lectora...y sirve!!!!!

    ResponderEliminar

Blog Widget by LinkWithin