sábado, 17 de agosto de 2013

¿Por qué se emplea «falencia» con el sentido de falla o error?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
La voz falencia pasó al castellano a través del latín fallens fallentis ('engañador' o 'el que engaña'). 

En 1732 ingresó al Diccionario con el significado de 'poca seguridad de la subsistencia de lo que se asegura o discurre'.

En 1791 se publicó con la acepción de 'engaño o error que se padece en asegurar alguna cosa'.

En 1925 se empezó a usar en el ámbito comercial como equivalente de 'quiebra'.

En 1989 se incorporaron los significados de 'carencia' y 'defecto', como aplicados en la Argentina.

El sentido que debería predominar es el de 'engaño o error', pues se relaciona con la etimología de falencia; pero, paralelamente a esta significación, en la última publicación del DRAE (2001) consta que en América Meridional y en Nicaragua se usa en contextos jurídicos con la equivalencia de 'quiebra de un comerciante'.

Asimismo, se indica que en la Argentina y el Perú equivale a 'carencia' (falta o privación).

El Diccionario de americanismos (2010) registra este término con las acepciones de 'carencia o privación de algo', 'falla en el funcionamiento de un dispositivo o de una organización' y 'quiebra de un comercio o de una institución'.

Y aunque no está asentado en el diccionario académico, en el Ecuador se usa indistintamente con las denotaciones de 'engaño, error, falla, defecto, falta o carencia'.

La primera acepción de falencia y el uso regional del Ecuador dan la facultad para usar esta voz con los sentidos de 'falla o error'.

Del italiano bazzoffia (mezcla desagradable) surgió bazofia (basura)
Bazofia ingresó al Diccionario en 1803 con los significados de 'las heces, desechos o sobras de comidas mezcladas unas con otras', 'cualquier cosa soez, sucia y despreciable'.

Se emplea de manera apropiada en frases referidas a personas, asuntos o cosas despreciables.

En sí, bazofia es todo aquello que resulta repugnante, asqueroso, desagradable o de mala calidad.

Por ejemplo, con «tú eres una bazofia» se indica que la persona aludida tiene comportamientos deshonrosos o su apariencia es sucia o descuidada. «Saca la bazofia», dependiendo del contexto, exhorta a que el receptor del mensaje bote la basura o los desechos, separe de un grupo a los individuos de conducta dudosa, erradique actitudes ruines, etcétera.

Sinónimos: bodrio, sobras, sambumbia, basura, desperdicios, residuos, comistrajo, restos, desecho, despojos, heces, frangollo.

Etimología: Procede del italiano bazzoffia, que significa 'sopa o mezcla poco apetecible'.

FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2001), DICCIONARIO DE AMERICANISMOS (2010) Y NUEVO TESORO LEXICOGRÁFICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE.
Pintura de: Vern Schwarz, tomada del blog Vern Schwarz Art 
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin