sábado, 17 de mayo de 2014

¿Pilotear y pilotar denotan la actividad de conducir un vehículo?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
Los vocablos pilotar pilotear suelen emplearse de manera indistinta para transmitir las acciones de ‘dirigir, conducir o manejar’. No obstante, dependiendo de la región, pilotear también se usa con el sentido de ‘hincar pilotes’. Verifiquemos esto.
El DRAE (2001) recomienda la forma pilotar para referirse a la actividad de ‘dirigir un buque, un automóvil, avión, etcétera’. Ejemplo: Carlos pilotará el auto más veloz en la competencia de Tocancipá. Y sugiere el uso de pilotear cuando se menciona la operación de ‘hincar pilotes para reforzar los cimientos de una construcción’ Ejemplo: La empresa constructora piloteará las bases del edificio.
Con el sentido de ‘dirigir o conducir’, en España se prefiere la forma pilotar; pero en América se difunde más la variante pilotear. Esto según el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
Quizás la incertidumbre de este uso parte del Diccionario académico de 1914, año en que ingresó la palabra pilotear (originada de piloto) con los sentidos de ‘dirigir un buque, automóvil, globo, aeroplano’; y se ratificó en la edición de 1925, cuando se incorporó la variante pilotar con esas mismas acepciones.
Aunque hoy en el Ecuador estos vocablos funcionan con significados equivalentes, en aras de la unidad esta columna acoge las recomendaciones del DRAE (2001).
OTROS SENTIDOS DE PILOTEAR
Según el Diccionario de americanismos (DA), en el lenguaje popular, juvenil y espontáneo de algunos países americanos, pilotear se emplea para indicar que alguien está a cargo o al frente de un asunto. También se usa para denotar que en un examen se divaga sin desarrollar de manera precisa el tema.
Con pilotear asimismo se indica que una persona habla de forma incongruente. Incluso también se maneja con el significado de introducir en un país artículos de contrabando.

Retahíla y retafila

Una serie de muchas cosas es una retahíla: Déjate de tanta retahíla y dime de una vez por qué llegaste atrasado.
Se escribe con tilde sobre la vocal cerrada tónica para marcar el hiato. No es correcta la escritura sin tilde ni la articulación [rretáila].
La forma retafila no consta en el DRAE, pero figura en el DA con el significado de ‘retahíla’. En esta última obra también están registradas las palabras retajila yretagila, pero tienen la etiqueta de uso popular.
En el DA también se incluye retajila con la acepción de ‘canción popular en la que se repite la última palabra de cada verso en el siguiente’. Se indica que se emplea en República Dominicana y Venezuela.
 
FUENTES: NUEVO TESORO LEXICOGRÁFICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS Y DICCIONARIO DE AMERICANISMOS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE, DE GRUPO SM.
Pintura de: Karin Jurick, tomada del blog A Painting Today
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin