lunes, 19 de julio de 2010

El plural en los nombres de los días de la semana.

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

Consulta: De lunes a viernes da lo mismo decir “el” o “los”, es decir, “el lunes tendremos una reunión” o “todos los lunes tendremos una reunión”. El plural o el singular no cambia la forma de escribir el nombre del día. Sin embargo, esto no sucede con el sábado y domingo, donde el plural sí cambia. ¿Qué tienen estos de particular? (Enrique Vargas)

Respuesta: Los nombres de los días de la semana que terminan en “s” no varían su estructura cuando se emplean en plural. Conviene que repasemos las normas que rigen para formar el plural de las palabras:

Términos que no cambian en plural
-Las palabras que no tienen acentuación aguda y que terminan en “-s” o “-x” permanecen invariables al pluralizarlas, en este grupo entran las esdrújulas y llanas. Ejemplos: el lunes, los lunes; el martes, los martes; el miércoles, los miércoles; el jueves, los jueves; el viernes, los viernes; el virus, los virus; la tesis, las tesis; el tórax, los tórax; el bórax, los bórax; el fénix, los fénix, etcétera.

-Tampoco tienen modificaciones los vocablos agudos compuestos que finalizan con la sílaba “-piés” (con tilde): un ciempiés, varios ciempiés. Es incorrecto decir o escribir “ciempieses”.

Formas que se pluralizan con -s
-Los sustantivos o adjetivos que terminan en vocal no acentuada: el gato, los gatos; el acento, los acentos.

-Los sustantivos y adjetivos que finalizan en -á, -é, -ó: café, cafés (incorrecto cafeses); papá, papás (no se recomiendan los plurales papaes y papases).

-Los monosílabos terminados en -e: té, tés (infusión); te; tes (nombre de la letra “t”); be, bes (nombre de la “b”).

-Algunos extranjerismos españolizados que terminan en las consonantes -c, -g, -b,-p: cómic, cómics; zigzag, zigzags; pub, pubs (especie de bar). La palabra club no entra en esta regla, pues el uso ha impuesto dos plurales: clubs y clubes.

Vocablos que forman el plural con -es
-Los monosílabos o palabras agudas que terminan en -s o -x: país, países; anís, anises; mes, meses; res, reses; fax, faxes.

-Los sustantivos y adjetivos que terminan en las consonantes -l, -r, -n, -d, -j, precedidas de vocal: canal, canales; televisor, televisores; pan, panes; ciudad, ciudades; carcaj, carcajes (especie de caja).

-Los vocablos que terminan en -z también se pluralizan con -es, pero primero hay que cambiar la “z” por “c”: pez, peces; luz, luces; atroz, atroces; rapaz, rapaces.

-Los extranjerismos españolizados que terminan en las consonantes mencionadas en los dos párrafos que anteceden siguen la misma norma: píxel, píxeles; máster, másteres; pin, pines.

-Se exceptúan las palabras esdrújulas que no varían en plural: el polisíndeton, los polisíndeton (‘que consiste en repetir las conjunciones para darle fuerza a los conceptos’); y las agudas, como el travelín, los travelín (‘en cinematografía, plataforma móvil en la que va montada una cámara’). También se usa “trávelin".

Las voces que admiten -es y -s
-Para los sustantivos o adjetivos que tienen pronunciación aguda y que terminan en -í o en -ú se emplean dos formas de plural: marroquí, marroquíes; tabú, tabúes. La lengua esmerada prefiere la forma con -es: marroquíes, tabúes.

Los latinismos
Algunas de estas grafías originales no varían en plural. La Real Academia Española (RAE) recomendaba que se pluralice el determinante que las precede: los memorándum, los referéndum.

Pero hoy, y debido al uso casi generalizado, el plural de muchos latinismos se forman con las normas que rigen para el resto de palabras. Según la RAE, como regla general los latinismos hacen el plural con -s, -es o se mantienen invariables, tal como ocurre con algunas palabras provenientes de otros idiomas: ratio, ratios; plus, pluses; un lapsus, unos lapsus; déficit, déficits; hábitat, hábitats, etcétera.

Siempre es preferible el uso de las formas españolizadas, así, entre el singular currículum y el plural currículums prefiérase currículo y currículos; elija referendo y referendos, memorando y memorandos frente a referéndum y referéndums, memorándum y memorándums.

Fuentes:
Real Academia Española, Diccionario del Uso Correcto del Español en el Ecuador, de la doctora Susana Cordero de Espinosa, Ortografía Esencial del Español, de Alberto Buitrago y Agustín Torijano.

Ilustración de:

Charis Tsevis,

tomada del blog

Tsevis Visual Design

Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin