viernes, 27 de julio de 2012

¿Por qué en el campo dicen que van a «apañar» los frutos?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
En las primeras acepciones de «apañar» están los sentidos de ‘recoger, asir, agarrar algo con la mano’. Entre estos significados consta precisamente el de ‘recoger del suelo los frutos que se han caído del árbol’. 

Como se puede apreciar, en el campo se emplea de manera correcta ese verbo. Más bien, es en las grandes ciudades donde se ha distorsionado su significado, pues por estos lugares se suele incluir en frases que expresan que se han adoptado, acogido, tomado, etcétera, a personas, animales o cosas que no hacían falta ni eran necesarios.

Incluso, en estas localidades, con «apañar» se denota que se ‘recoge algo que ha sido desechado o botado por otras personas’. Así, suele decirse, p. ej., «no apañes tantas cosas, que ya no hay espacio en tu habitación», «le gusta apañar animales callejeros», «apaña trastos viejos», etcétera. 

OTRAS ACEPCIONES
«Apañar» denota que se toma algo de manera ilícita: El ladrón apañó todos los accesorios del vehículo y huyó en una bicicleta.

Asimismo significa limpiar, arreglar, acicalar; remendar, sazonar: Apañar la casa, el maquillaje, el pantalón, la sopa.

También se usa para expresar que pese a los inconvenientes o problemas que se tengan, estos se pueden resolver con astucia, maña o inteligencia: Tiene muchas deudas y preocupaciones, pero él siempre se apaña para salir adelante.

En el Ecuador, estos últimos significados no son de empleo corriente.

¿Es latigar, latiguiar o latiguear?
«Latiguear» o «latigar» es castigar con un látigo, azote u otro objeto similar. 

En el DRAE consta únicamente la forma latiguear, que tiene uso intransitivo. Por lo tanto, la acción de dar latigazos no la recibe ninguna persona, animal o cosa, sino que con esa fusta tan solo se producen chasquidos en el aire. Esto, según el diccionario académico.

En el Ecuador, «latiguear» y su variante «latigar» tienen empleo transitivo. Es decir, el daño que causa el latigazo es recibido por alguien o algo. De ahí que se latiguea o latiga a las personas (castigo no recomendado), animales o cosas.

«Latigar» y «latiguear» constan en el Diccionario de americanismos. La forma «latiguiar» no está registrada en ningún diccionario académico. 

Familia léxica: látigo (fusta, vara, azote de tiras de cuero); latigazo (castigo dado con el látigo, sonido o chasquido del látigo, irritación en la piel que produce la secreción del abdomen de un insecto [a esta enfermedad en el Ecuador se la conoce como fuetazo]); latigudo (cosa blanda y elástica, alimento empalagoso, persona molestosa); latiguera (castigo fuerte); latiguero (que hace látigos o los vende); latigueado y latigado (participios o formas no personales de latiguear y latigar).


FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA Y DICCIONARIO DE AMERICANISMOS, DE LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO DE ECUATORIANISMOS EL HABLA DEL ECUADOR, DE CARLOS JOAQUÍN CÓRDOVA.

Pintura de: Rick Nilson, tomada del blog Rick Nilson's Paintings 
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com 
Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin