domingo, 5 de diciembre de 2010

¿Montubio o montuvio?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

Consulta: Hace poco recibí copia de una carta de un prestigioso profesor de literatura, en EE. UU., en la cual pedía a dos historiadores la rectificación de la escritura de la palabra montubio (incorrecta) por la de montuvio (correcta). Sus argumentos iban de lo ortográfico a lo cultural, y decía que, por ejemplo, José de la Cuadra, siempre había usado la v, y no la b, y que hacerlo de esa manera contribuye a mantener una identidad junto a un deseo de reivindicación. ¿Podría usted aclarar este dilema? (Fernando Iturburu).

Respuesta: No me siento indiferente ante el clamor de los defensores de la cultura y raíces ecuatorianas, que solicitan que en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española (DRAE), además de la palabra montubio, -bia, que ya consta, se incluya la forma con /v/ para referirse al hombre y a la mujer del campo del Litoral ecuatoriano; pues montuvio es la escritura que se originó en estos pueblos costaneros.
El historiador Willington Paredes Ramírez en la obra Los Montuvios, etnia sociocultural invisibilizada (2006), pone una nota aclaratoria en la que, en uno de sus puntos, indica que se debe emplear la grafía montuvio, con /v/, por fidelidad a la tradición de un regionalismo sociolingüístico y semántico que creó el término montuvio y no montubio con el que siempre se designó a esta importante etnia, identidad y cultura del litoral tropical y subtropical.

Miguel Donoso Pareja, en el prólogo de este mismo libro, prohíja las frases de Paredes Ramírez y explica que para José de la Cuadra, Guayaquil era (es) la capital montuvia -así, con /v/, de monte y vida, como lo escribieron los del Grupo Guayaquil.

¿En qué momento ocurrió el cambio de uve por be?
En el Ecuador se escribió montuvio, con /v/, hasta finales de la década de los treinta. Como prueba tenemos el libro El montuvio ecuatoriano (1937), de José de la Cuadra. Después de este periodo, más o menos en 1940, en las escuelas se comenzó a difundir la escritura con /b/. Pero el uso de montuvio, con /v/, no se olvidó del todo: se publicó de manera esporádica  en periódicos y en libros de décadas posteriores; por ejemplo, Carlos Joaquín Córdova, director de la Academia Ecuatoriana de la Lengua, incluyó las dos formas en su diccionario de ecuatorianismos, El Habla del Ecuador, editado en 1995.

Montubio entra al DRAE
Con las acepciones ‘campesino de la costa’ e ‘inculto y rústico’ y como uso de Ecuador y Perú, en 1927 ingresó al Diccionario el adjetivo montubio.

En la edición de 1984 figura como adjetivo y sustantivo empleados en América para referirse a una persona montaraz y grosera. En esta publicación también se indica que se aplica en Colombia, Perú y Ecuador con el significado de ‘campesino, especialmente el de las costas’; en este caso es sustantivo. A partir del DRAE de 1992, en la segunda acepción consta solamente ‘campesino de la costa’; significado que, a decir de la última edición (2001), se emplea únicamente en Colombia y Ecuador.

Montuvio en el banco de datos de la RAE
La grafía con /v/ está registrada en el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA). Vale especificar que esto solo indica que existen pruebas de que la palabra montuvio se empleó o emplea en ciertas regiones del mundo; pero, aunque es un buen indicio, eso no garantiza el pase al DRAE.

Transcribo un ejemplo:
“¿Se acuerda del montuvio aquel, ese que se dejó sacar todos los dientes para ganar una apuesta?” (Luis Sepúlveda, Un viejo que leía novelas de amor [Chile 1989]. Real Academia Española: Banco de datos (CREA) [en línea]). Corpus de referencia del español actual. [11.10.07].

La palabra montuvio va más allá de un análisis diacrónico o sincrónico, implica monte, río, amorfino, raíces, historia...
Fuentes: Diccionario de la lengua española, de la RAE; Corpus de Referencia del Español Actual, de la RAE; Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española, de la RAE; El Habla del Ecuador, de Carlos Joaquín Córdova; Los Montuvios, etnia sociocultural invisibilizada, de Willington Paredes Ramírez; El montuvio ecuatoriano, de José de la Cuadra.

Pintura de: Karin Jurick, tomada del blog A Painting Today
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin