Gazapos y tropezones
Manuel Corrales Pascual
De la Academia de la Lengua
¿Vamos POR ellos o Vamos A POR ellos? ¿Vengo POR mi dinero o Vengo A POR mi dinero? Comenzamos la discusión de estas locuciones en la entrega anterior. Y concluimos con Don Manuel Seco, en su importante Diccionario de dudas, que ambas formas son correctas, aunque la una (A + POR) es más usual en España, y la otra (POR) lo es entre los hispanohablantes de América.
En la página web de la Real Academia de la Lengua, en la presentación de la nueva Ortografía (2010), leo lo que acontinuación cito textualmente:
"El uso de la secuencia de preposiciones a por tras verbos que indican movimiento, como ir, venir, volver, salir, etc., con el sentido de «en busca de», es hoy normal en el español de España, donde es corriente decir Ve a por agua, Salgo a por el pan, Volvió a por el paraguas. En el español de América, en cambio, este uso se percibe como anómalo y sigue siendo general allí el empleo exclusivo, en estos casos, de la preposición por: Ve por agua, Salgo por el pan, Volvió por el paraguas."
Y, a párrafo seguido, leo esto:
"No hay razones lingüísticas para condenar el uso de a por, tan legítimo como el de otras combinaciones de preposiciones nunca censuradas, como para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc. La secuencia a por (documentada ya en textos españoles de los siglos XVI y XVII) se explica por el cruce de las estructuras ir a un lugar (complemento de dirección) e ir por algo o alguien ("en busca de»), ya que en esta última está también presente la idea de «movimiento hacia».
De manera que la posición de los académicos es clara: ambas construcciones son correctas. La primera más usual en España y la segunda más común en la América hispanohablante.
En la página web de la Real Academia de la Lengua, en la presentación de la nueva Ortografía (2010), leo lo que acontinuación cito textualmente:
"El uso de la secuencia de preposiciones a por tras verbos que indican movimiento, como ir, venir, volver, salir, etc., con el sentido de «en busca de», es hoy normal en el español de España, donde es corriente decir Ve a por agua, Salgo a por el pan, Volvió a por el paraguas. En el español de América, en cambio, este uso se percibe como anómalo y sigue siendo general allí el empleo exclusivo, en estos casos, de la preposición por: Ve por agua, Salgo por el pan, Volvió por el paraguas."
Y, a párrafo seguido, leo esto:
"No hay razones lingüísticas para condenar el uso de a por, tan legítimo como el de otras combinaciones de preposiciones nunca censuradas, como para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc. La secuencia a por (documentada ya en textos españoles de los siglos XVI y XVII) se explica por el cruce de las estructuras ir a un lugar (complemento de dirección) e ir por algo o alguien ("en busca de»), ya que en esta última está también presente la idea de «movimiento hacia».
De manera que la posición de los académicos es clara: ambas construcciones son correctas. La primera más usual en España y la segunda más común en la América hispanohablante.
Texto tomado de: Gazapos y tropezones Diario hoy.com.ec
No hay comentarios:
Publicar un comentario