sábado, 1 de junio de 2013

¿«Al del frente» se usa para referirse a algo que está en el lado opuesto?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
Con «al del frente» se alude a una agrupación o coalición. Por ejemplo, «le dirijo la pregunta al del frente socialista». Cáptese '...al militante del frente socialista'. «Al del frente» también puede referirse a un batallón o a un soldado que está en el área en la que se enfrentan los ejércitos. 

«Al de al frente» se usa en contextos en los que se menciona a una persona o cosa que está enfrente o en el lado opuesto del punto del que se habla: Le recomendé al de al frente que estacionara bien su vehículo.

«En vez de» y «en lugar de»
La frase «en lugar de» se puede emplear de manera indistinta con la locución preposicional «en vez de», que significa 'al contrario', 'en reemplazo de algo o de alguien' o 'lejos de'.

No debe confundirse con el sustantivo «envés», que denota lo que está en la parte opuesta o posterior de algo o de alguien. Por ejemplo, el envés de una hoja es la parte inferior; el haz, la parte superior. La espalda es el envés del cuerpo humano.

«Primeramente» y «segundamente»
Constan en el DRAE (2001). «Primeramente» figura como adverbio de tiempo y también como adverbio de orden. Se usa con los sentidos de 'previamente', 'de manera anticipada', 'antes de todo', 'en primer lugar' o 'primero': Primeramente subrayarán las ideas principales y después harán el resumen del texto.

«Segundamente» está catalogado como adverbio de modo que está en desuso. Significa 'en segundo lugar'.

«Terceramente» y «cuartamente» también tienen su espacio en el Diccionario académico, pero, al igual que «segundamente», están etiquetados como adverbios de poco uso o anticuados.

¿«Ahuele» y «huele» tienen significados equivalentes?
«Huele» (olfatea [percibir un olor] o «hiede» [despedir un olor]) es la tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo oler; pero en este mismo tiempo y persona, el lenguaje infantil prefiere la forma «ahuele», construcción que no está documentada en los diccionarios y que no es extraña en algunos sectores rurales del Ecuador. 

Locución «lo que es»
Esta construcción se emplea de manera coloquial para resaltar algún elemento del discurso: Lo que es inteligencia, tú no tienes ni una pizca.

No se debe usar cuando no está implícita su intención enfatizadora: Está reflexionando en lo que es dietas para adelgazar. Cáptese que incluso hay un problema de concordancia. En este caso, dígase «Está reflexionando en las dietas para adelgazar».

Esta locución suele funcionar de manera apropiada en otros contextos.

FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2001) Y DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS (2005), DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE; FUNDÉU BBVA (FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE <http://www.fundeu.es/>.
Pintura de: Karin Jurick, tomada del blog A Painting Today
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin