sábado, 10 de marzo de 2012

Recomendaciones para escribir correctamente «porqué», «porque», «por qué» y «por que»

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

«Porqué» es un sustantivo que indica ‘razón’, ‘causa o motivo’. Puede ir precedido de artículo y admite plural: el porqué, un porqué, los porqués, unos porqués. Ejemplos: Nunca explica el porqué de su extraño comportamiento. Trato de comprender los porqués de tu actitud.

«Porque» es conjunción causal. Significa ‘por causa’ o ‘razón de que’. Ejemplo: No fui a la fiesta porque llovió

Se usa también como conjunción final y equivale a ‘para que’. Ejemplo: Tu padre trabaja porque no te falta nada.

«Por qué» se emplea en oraciones interrogativas, directas o indirectas. Es una locución adverbial que significa ‘por cuál razón, causa o motivo’. Ejemplos: ¿Por qué tardaste tanto?, Quisiera saber por qué no fuiste al colegio.

«Por que» es la combinación de la preposición «por» y el pronombre relativo «que». 

Se puede sustituir por ‘el cual’, ‘la cual’, ‘por los cuales’ y ‘por las cuales’. Ejemplo: Tú conoces los motivos por que (por los cuales) no quiero ir

Se puede intercalar un artículo entre la preposición y el relativo. Ejemplo: Tú sabes el motivo por (el) que no asistí a las clases de inglés.

Avalar es garantizar; abalar es agitar, sacudir, mover o zarandear
Si usted va a comprar un vehículo, debe tener mucho cuidado cuando escriba el verbo con el cual formulará el pedido de la garantía, pues si lo hace con «be» se podría meter en serios problemas. Analicemos un caso:

Voy a comprarme un carro y le diré a mi amigo Pedro que me abale.

En esta oración, al estar el verbo con «be alta», denota que Pedro va a mover, abatir o derrumbar a su amigo, pero lo triste es que no le firmará ningún aval; y lo más peligroso de este asunto es que Pedro podría relacionar «abale» con «abalear», y de ese episodio no conviene hablar.

Para evitar problemas como estos, es mejor que veamos los significados de avalar y abalar:

Abalar es verbo transitivo. El DRAE recomienda el uso de aballar, que significa ‘mover de un lugar’, ‘echar abajo’, ‘zarandear’, ‘abatir’, ‘levantarse el ganado de la siesta’. 

En el ámbito del arte se usa con el significado de ‘amortiguar’, ‘desvanecer’, ‘esfumar’ o ‘difuminar un dibujo o los colores de una pintura’. 

No debe confundirse con avallar (cerrar con valla o cercar un terreno, una hacienda o una heredad). 

Avalar, verbo transitivo, se aplica con el sentido de ‘dar una garantía por medio de aval’. Aval es un documento por el que una persona o institución se compromete a pagar una deuda si es que su garantizado no cumple con las obligaciones contraídas. 

FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (DRAE) Y DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; DICCIONARIO CLAVE.

Pintura de: Claudia Hammer, tomada del blog 
Claudia Hammer, a Painting a Day
Texto tomado de: La Esquina del Idioma 

Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin