miércoles, 28 de marzo de 2012

¿El plural de hindú es hindúes o hindús?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
pvillavi@eluniverso.com
Consulta: Un editorialista escribió «hindús» en lugar de «hindúes». Siempre supe que las palabras terminadas en vocal cerrada tónica forman el plural con -es (tabúes, colibríes). Además, hinduismo es una religión, no un gentilicio. (Louis Echeverri; Quito).

Respuesta: «Hindús» e «hindúes» son formas correctas, pues los sustantivos o adjetivos que terminan en -i o en -u acentuadas agregan -es o -s en la construcción del plural. No obstante, en los ámbitos cultos se prefiere el plural con -es (tabúes, carmesíes, tisúes, ajíes).

Las palabras originarias de otros idiomas o de registros coloquiales suelen formar el plural solamente con -s. En este grupo están champú (champús no champúes), menú (menús no menúes), popurrí (popurrís no popurríes), etcétera.

El adverbio «sí» forma el plural con -es (síes), pero solo se agrega la -s cuando se trata de la nota musical «si» (sis).

HINDÚ, INDIO, INDI, HINDUISMO E HINDUISTA
La primera acepción que registra el DRAE (en línea) para hindú es ‘hinduista’ (perteneciente al hinduismo; miembro o seguidor de esta religión).

En las acepciones segunda y tercera, hindú consta como gentilicio de la península del Indostán, que es una región del continente asiático a la que pertenecen India, Pakistán, Nepal, entre otros países.

En contextos en que hindú no se pueda confundir con su significado religioso, la RAE indica que es admisible su empleo como gentilicio. Así, en frases que aludan a los originarios del conjunto de países del Indostán es factible referirse a ellos como hindúes, pero conviene ser explícito cuando la mención apunta de manera específica a uno de estos países. Por ejemplo, como gentilicio de la India se recomienda la voz indio; para los procedentes de Nepal, nepalés; para los oriundos de Pakistán, pakistaní (o sus variantes Paquistán y paquistaní). El gentilicio indio también se emplea para mencionar a los aborígenes de los países de América.

Los nombres hindi e hindú comparten la misma raíz pero tienen significados diferentes: el primero se refiere a la lengua que predomina en la India; el segundo, a hinduista y al gentilicio del Indostán, como se explica en párrafos anteriores.

Del DRAE reproduzco unas locuciones con la voz indio:

Caer de indio
Caer en un engaño por ingenuo.

Hacer el indio
Divertirse o divertir a los demás con travesuras o bromas. // Hacer algo desacertado y perjudicial para quien lo hace. Hice el indio al prestarle las cinco mil pesetas que me pidió.

¿Somos indios?
Se usa para reconvenir a alguien cuando quiere engañar o cree que no le entienden lo que dice.

Subírsele a alguien el indio
Montar en cólera.

Fila india
La que forman varias personas una tras otra.


FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA (DRAE) Y DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA .

VADEMÉCUM DE LA FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE.

Texto tomado de: La Esquina del Idioma

Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin