domingo, 20 de noviembre de 2011

Garantista se deriva de garantismo: ‘garantías que ofrece un Estado’

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

ConsultaSegún más de un diccionario, quien da garantía es un garante, pero se dice que «tenemos una Constitución garantista». Explíquenos si existe esta palabra.  (Fausto  A. Maldonado P.).

RespuestaLa voz «garantista», así, de  esta forma, no está en los diccionarios; pero sus componentes sí constan: 

En el DRAE está el adjetivo garante, que se emplea también como sustantivo y que significa ‘que da garantía’. En el mismo diccionario figura el sufijo -ista, que se une a adjetivos o sustantivos para denotar que alguien es ‘partidario de’, ‘inclinado a’ o que tiene ciertas actitudes, significados que comparte con el sufijo -ismo, como en comunista (partidario del comunismo)  y machismo  (cree que el  hombre es superior a la mujer).

Pero en sí, por su morfología, la voz garantista procede de garantismo, no de garante ni de garantía. En la formación de este derivado  se suprime de la base léxica el sufijo -ismo (la base es garantismo [teoría que se fundamenta en las garantías que ofrece un Estado]).

Así, de garant(ismo) + -ista se obtiene la palabra  «garantista», la que, al interpretar la suma de sus componentes, puede significar ‘partidario o inclinado a dar garantías o protección’.

De manera literal, las reflexiones anteriores determinan que la frase «tenemos una Constitución garantista» denota ‘que tenemos una Constitución que da garantías o que protege los derechos de los ciudadanos’.

Esta voz es de reciente creación: en el Corpus de referencia del español actual, de la RAE, está registrada desde 1986, en documentos de España, Paraguay, Argentina, México y Venezuela referidos a los ámbitos de la política y el derecho. En el Ecuador se empezó a emplear desde el 2000, según la base de datos de  este Diario.

Truhan y truhán
Consulta¿Se escribe truhan  o truan? (Gabriela Salazar).

RespuestaTruhan (‘sinvergüenza’) siempre lleva  /h/, pero tiene doble escritura (con diptongo o con hiato) dependiendo de cómo se pronuncie. Por ejemplo, en algunas regiones hispanoamericanas, como en México, se articula  con un solo golpe de voz[truan], lo que hace que se escriba con diptongo (truhan); pero en otros  países de América, como Colombia y Ecuador, tiene hiato porque se vocaliza  en dos sílabas [tru.An], articulación que obliga a marcar la tilde en el último elemento (truhán).

Preposición «sobre» 
Consulta¿La preposición  «sobre» ya se puede emplear en lugar de «acerca de»? (Luis Mayo).

RespuestaAdemás de otros significados, con esta preposición se puede introducir el tema o el asunto del que se va a decir algo: El asambleísta habló en la reunión sobre  el contenido de la nueva Constitución.

Transmite los mismos matices que las locuciones ‘acerca de’ y ‘con respecto a’. Esto  descarta la posibilidad  de alguna ambigüedad:   que pueda captarse ‘que el asambleísta se subió sobre  el libro de la Constitución para usarlo cual tarima...’.

El uso de sobre como equivalente de ‘acerca de’  está en el Diccionario desde 1739 y se ratifica en la última obra de la RAE: la Nueva gramática de la lengua española (2009).


FUENTES: DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS,  NUEVA GRAMÁTICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA Y NUEVO TESORO LEXICOGRÁFICO DE LA LENGUA ESPAÑOLA, DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA; BANCO DE DATOS DE DIARIO EL UNIVERSO.

Pintura de: Donna MacDonald, 
tomada del blog 

Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com

Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Blog Widget by LinkWithin