martes, 17 de marzo de 2015

¿Se articula «braille», «braile» o «brailie»?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio
Suele pronunciarse con una sola /l/ [braile], pero su forma correcta es con el dígrafo /ll/, así: [braille]. Procede del nombre Louis Braille, francés que inventó el sistema de escritura y lectura para ciegos.
Con respecto a la articulación de la elle, esta depende de la región del hablante. Así, el Diccionario panhispánico de dudas (DPD) indica que «actualmente, en la pronunciación normal de la mayor parte de los territorios de habla hispana, representa el sonido palatal central sonoro /y/». Según las normas, esta pronunciación como /y/ se denomina yeísmo. En este punto hay que tener en cuenta que el yeísmo no se considera incorrecto en la actualidad e, incluso, se emplea entre hablantes cultos.
El DPD también indica que la elle «en algunas zonas y, en general, entre hablantes de pronunciación esmerada, representa el sonido palatal lateral sonoro /ll/».
En este mismo diccionario se recomienda que se evite la articulación de la ellecomo /li/. Por ejemplo, no es apropiado decir, [kabalio] por caballo. Y regresando al caso de esta consulta, no se recomienda pronunciar [brailie] ni [braile] sino[braille] o [braiye].
Rumorar y rumorear son de uso equivalente
Los dos vocablos se emplean con el sentido de ‘difundirse un rumor o un asunto que no procede de fuentes fidedignas’. Es decir, ‘comunicar algo falso o que no ha sido confirmado’. Tienen uso intransitivo, pronominal y transitivo: El pueblo rumoraba o rumoreaba en la plaza. Se rumoraba o rumoreaba que el sueldo básico se iba a incrementar. No rumorees o rumores ante tus hijos, háblales siempre con la verdad.
«Rumorear» también denota que algo suena de manera vaga, confusa y continuada: En la iglesia se confundía el rumorear de los rezos con el cántico de las monjas. Las olas rumoreaban al estrellarse contra las rocas.
A esta misma familia léxica pertenecen las voces «rumorología» y «rumoroso», que denotan en su orden que ‘se difunden rumores’ y ‘que causan rumores’. (F)
FUENTES:
Diccionario panhispánico de dudas (2005) y Diccionario de la lengua española(2014), de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española; Clave, diccionario de uso del español actual (2012).
Dibujo de: Ami Plasse, tomada del blog Ami Underground 
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com

Guayaquil, Ecuador

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin